#77
Вольфганг Амадей Моцарт - Бастьен и Бастьенна / W.A. Mozart. Bastien & Bastienne
Дата выхода: 1957
Жанр: опера
Продолжительность: 37:45
Формат аудио: FLAC
Аудио: FLAC, 44100, 16 бит, стерео
Язык: немецкий
Дополнительно:
В. А. Моцарт - Бастьен и Бастьенна (1987)
Сюжет: Пастушка Бастьенна опасается, что ее возлюбленный Бастьен забыл ее. Она встречается с Кола и просит его о помощи. Кола успокаивает Бастьенну: Бастьен не оставил ее, он лишь увлечен городской красавицей. Кола советует Бастьенне холодно встретить возлюбленного, и он сразу вернется. При приближении Бастьена пастушка скрывается. Кола сообщает ему, что у Бастьенны появился новый поклонник. Бастьен потрясен и просит у волшебника помощи. Кола открывает свою «волшебную» книгу и читает заклинания, на самом деле, произнося бессмысленный набор звуков вперемешку с латинскими склонениями («…Диги-даги, шуры-муры, Хорум-харум, лирум-ларум…»). Он объявляет, что теперь Бастьенна снова влюблена в Бастьена. Но сама Бастьенна решает еще подразнить Бастьена и отвергает признания Бастьена. Бастьен угрожает мнимым самоубийством, и при поддержке Кола влюбленные мирятся.
«Бастьен и Бастьенна» (KV 50, нем. Bastien und Bastienne) — одноактный зингшпиль В. А. Моцарта (которому тогда было 12 лет) на либретто Ф. В. Вайскерна и A. Шахтнера.
В 1768 году юный Моцарт в сопровождении отца едет в Вену. Здесь, вдохновленный исполненной в Бургтеатре оперой Ж. Ж. Руссо «Деревенский колдун», он сочиняет оперу «Бастьен и Бастьенна», которую исполняют в саду у венского доктора и богатого мецената Антона Меснера (которого он позже спародирует в своей опере «Так поступают все»). Почти никаких сведений об этом спектакле не сохранилось. Следующее представление состоялось лишь 2 октября 1890 г. в Берлине.
Как и опера «Аполлон и Гиацинт», «Бастьен и Бастьенна» предполагалась для исполнения детьми.
Премьера состоялась 1 октября 1768 года в Вене.
01 Увертюра
02 Ария (Бастиена): Mein liebster freund hat mich verlassen
03 Речитатив (Бастиена): Bastien hat mich verlassen
04 Ария (Бастиена): Ich geh' jetzt auf die weide
05 Выход Коласа
06 Ария (Колас): Befraget mich ein zartes kind
07 Речитатив (Бастиена, Колас): Ach, liebster Colas!
08 Ария (Бастиена): Wenn mein Bastien einst im scherze
09 Речитатив (Бастиена, Колас): Bist du noch immer nicht fertig
10 Ария (Бастиена): Wurd' ich auch wie manche buhlerinnen
11 Речитатив (Колас): Nun, hor' gut zu!
12 Дуэт (Колас, Бастиена): Auf den rat, den ich gegeben
13 Ария (Бастиен): Grossen dank dir abzustatten
14 Речитатив (Колас): Du hast Bastien verargert
15 Ария (Бастиен): Geh! Du sagst mir eine fabel
16 Речитатив (Бастиен, Колас): Was soll ich tun
17 Ария (Колас): Diggi, Daggi
18 Речитатив (Бастиен, Колас): Ist die hexerei zu ende
19 Ария (Бастиен): Meiner liebsten schonen wangen
20 Речитатив (Бастиен): Oh, da kommt Bastienne!
21 Ария (Бастиена): Er war mir sonst treu und ergeben
22 Дуэт (Бастиена, Бастиен): Ich will, ich will mich in die stadt begeben
23 Ариозо (Бастиен): Dein trotz vermehrt sich durch mein leiden
24 Речитатив (Бастиен, Бастиена): Bastienne, so lass' doch mit dir reden
25 Дуэт (Бастиен, Бастиена): Geh! Geh! Geh! Herz von flandern
26 Терцет (Колас, Бастиен, Бастиена): Kinder! Kinder! Seht, nach sturm und regen