#77
Windsbacher Knabenchor - Brahms - Ein deutsches Requiem
Дата выхода: 1868 (2002)
Жанр: классическая музыка, духовная музыка, хоровое пение
Продолжительность: 01:08:03
Формат аудио: MP3
Альбом: Windsbacher Knabenchor - Brahms-Ein deutsches Requiem
Битрэйт: 192 Кб/сек
О произведении: «Немецкий реквием» ор. 55 — наиболее значительное произведение в ряду произведений для хора. Более десяти лет композитор обдумывал план своего сочинения, сначала представляющего собой трехчастную кантату. Оно было закончено в семи частях в 1868 году.
Немецкий реквием — первое крупное произведение Брамса, свидетельствующее о наступлении зрелости композитора, премьера которого стала первым его триумфом.
При создании Реквиема Брамс отказался как от канонического латинского текста заупокойной мессы, так и от его немецкого аналога: композитор сам составил текст, используя псалмы и цитаты из различных частей Библии в немецком переводе Мартина Лютера — преимущественно из Нового завета.
Хотя Реквием Брамса по ряду признаков является протестантским (включая использование протестантского хорала в музыке), сам композитор адресовал своё сочинение всем христианам, независимо от конфессиональной принадлежности».
Однако, общий смысл реквиема Брамса совсем иной, нежели у "классической" заупокойной мессы. Отсутствуют тексты молитв, ни разу не упомянуто имя Христа, нет картин Страшного Суда (Dies Irae), обычно занимающих в реквиеме важное место. Упоминание о «последней трубе» не рождает страха смерти, а утверждает «слово написанное: поглощена смерть победою. Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?» (первое послание апостола Павла к Коринфянам). Зато много слов утешения, надежды, любви: Немецкий реквием обращен к живым, примиряя их с мыслью о смерти, внушая мужество. Брамс обращается не только к немцам, лютеранам, но ко всем людям: «Признаюсь, что охотно опустил бы слово "немецкий" и просто поставил бы "человеческий"».
Часть 1 — Selig sind, die da Leid tragen («Блаженны плачущие, ибо они утешатся»)
Первые строки — Матфей: 5, 4. Далее следует цитата из Псалма 125 (126): 5—6.
Часть 2 — Denn alles Fleisch, es ist wie Gras («Ибо всякая плоть — как трава»)
Первые 4 строки — цитата из 1-го послания Петра, 1: 24; далее — Послание Иакова: 5, 7; затем вновь повторяется цитата из Петра, но уже с прибавлением стиха 25, и завершает эту часть цитата из Книги Исаии: 35, 10.
Часть 3 — Herr, lehre doch mich, dass ein Ende mit mir haben muss («Господи, научи меня…»)
Эту часть составили стихи 5—8 из 38-го Псалма. Последние две строки принадлежат Соломону: 3, 1.
Часть 4 — Wie lieblich sind Deine Wohnungen, Herr Zebaoth! («Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!»)
Текст этой части составили стихи 2, 3 и 5 Псалма 83.
Часть 5 — Ihr habt nun Traurigkeit («Так и вы теперь имеете печаль»)
Первые 4 строки — Иоанн: 16, 22, затем следуют 2 строки из Исаии: 66, 13; и завершает 5-ю часть стих из Иисуса Сираха: 51, 27.
Часть 6 — Denn wir haben hier keine bleibende Statt («Ибо не имеем здесь постоянного града»)
В этой части Брамс обращается к посланиям апостола Павла; первые две строки — Послание к евреям: 13, 14; далее следуют стихи 51—52 и 54—55 из главы 15 1-го послания к коринфянам. Заключительные строки — из «Откровения Иоанна»: 4, 11.
Часть 7 — Selig sind die Toten, die in dem Herrn sterben («Блаженны мёртвые, умирающие в Господе»)
Заключительная часть также представляет собою цитату из «Откровения Иоанна»: несколько усечённый (начинается со слов «отныне блаженны мёртвые») стих 13 главы 14.